友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3K电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

三剑客-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



巧妙捆扎起来的肉、上等葡萄酒和鲜美的水果。



①印度的穆斯林,尤其指十六世纪初期征服印度的蒙古人等及其后裔。

“哎哟!好极了!”他说着站起来,“你们到得真巧,我刚开始喝汤呢,你们来和我一块用晚餐吧。”

“啊哈!”达达尼昂说道,“这样好的酒,瞧,还有这夹猪油的小牛肉片和这牛里脊,不是穆斯克东用套索套回来的吧。”

“我正在恢复体力,”波托斯说,“我正在恢复体力。这倒霉的扭伤对体质的损害比什么都厉害。你扭伤过吗,阿托斯?”

“从来没有。只记得在费鲁街那次打斗中,我挨了一剑,半个月或十八天之后我的感觉和你现在完全一样。”

“这顿晚餐不是为你一个人准备的吧,亲爱的波托斯?”阿拉米斯问道。

“不是,”波托斯答道,“我本来等附近几位乡绅来晚餐的,但他们通知我不来了。现在你们代替他们吧,换一下人,我并不损失什么。喂!穆斯克东,再搬几张椅子来,叫人加倍拿酒来!”

“你们知道我们现在吃的是什么吗?”过了十分钟,阿托斯问道。

“这还用问!”达达尼昂答道,“我吃的是菜叶和菜汁煨小牛肉。”

“我吃的是羔羊里脊。”波托斯说。

“我吃的是鸡胸脯肉。”阿拉米斯说。

“你们全搞错了,先生们,”阿托斯说道,“你们吃的是马肉。”

“你尽瞎扯!”达达尼昂说。

“马肉!”阿拉米斯做了一个厌恶的怪相说道。

只有波托斯一声不吭。

“是的,马肉。不是吗,波托斯,我们不是吃的马肉?可能连马衣一块吃哩!”

“不,先生们,我留下了马鞍子。”波托斯说道。

“说真的,我们几个彼此彼此,”阿拉米斯说,“简直像事先约好的。”

“叫我怎么办呢,”波托斯说,“那匹马会使我的客人们显得寒酸,我不想使他们难堪。”

“再说,你那位公爵夫人一直待在温泉没回来,可对?”达达尼昂说道。

“是一直待在那里。”波托斯答道,“而且,说实话吧,本省省长,即我今天等待来吃晚饭的一位绅士,看来很想得到那匹马,我便给了他。”

“给了他!”达达尼昂叫起来。

“啊,天哪!是的,给了他,只能这么说,”波托斯说道,“因为那匹马肯定可以值一百五十个金路易,可是那吝啬鬼只给了八十金路易。”

“不带鞍子?”阿拉米斯问道。

“是的,不带鞍子。”

“你们看到了吧,先生们,”阿托斯说,“我们几个当中,还是波托斯的交易做得最合算。”

于是,大家又叫又笑,弄得可怜的波托斯摸不着头脑。待大家向他说明缘由之后,他也和大家大叫大笑起来。这正是他的习惯。

“这样一来,我们几个人身上都有钱了?”达达尼昂说道。

“我可没有,”阿托斯说,“我觉得阿拉米斯那家店的西班牙酒好喝,就买了六十来瓶放在跟班们的车子上,这花掉了我不少钱。”

“我呢,”阿拉米斯说,“想象一下吧,我把钱全给了蒙迪迪耶教堂和亚眠耶稣会了,连一个子儿也不剩;而且我许了愿要做几场弥撒,那是非做不可的,既是为我自己,也是为你们几个做|奇+_+书*_*网|,先生们。大家都这样说,我也丝毫不怀疑,这对我们几个会大有益处的。”

“而我呢,”波托斯说道,“你们以为我的扭伤就没花什么钱吗?我还没算穆斯克东的伤口呢。为了给他医伤,我不得不请外科医生每天来两趟,而外科医生要我付双倍的诊费,借口是穆斯克东这个笨蛋挨枪子的那个地方,平常只给药剂师看的,所以我嘱咐穆斯克东,以后千万别那个地方受伤了。”

“好啦,好啦,”阿托斯与达达尼昂和阿拉米斯交换一个眼色说道,“你对那可怜的小伙子挺不错嘛,真不愧是个好主人。”

“总之,”波托斯说,“除了花掉的,我还剩下三十来埃居。”

“我还剩下十比斯托尔左右。”阿拉米斯说。

“行啦,行啦,”阿托斯说,“看来我们都成了社会上的富豪啦。达达尼昂,你那一百比斯托尔还剩下多少?”

“我那一百比斯托尔?首先我给了你五十。”

“真的吗?”

“当然!”

“哦!是真的,我想起来了。”

“尔后,我付了店家六比斯托尔。”

“那店家真是个畜生!你干吗给他六比斯托尔?”

“是你叫我给他的。”

“说真的,我这个人心肠太好了,简单讲还余多少?”

“二十五比斯托尔。”达达尼昂答道。

“我吗,”阿托斯从口袋里摸出几个小钱,“我……”

“你,什么也没剩。”

“真的,少得可怜,不值得拿出来凑数啦。”

“现在来算一算我们总共有多少吧:波托斯?”

“三十埃居。”

“阿拉米斯?”

“十比斯托尔。”

“达达尼昂你呢?”

“二十五。”

“总共加起来是多少?”阿托斯说。

“四百七十五利弗尔!”达达尼昂算得像阿基米德①一样快。



①古希腊数学家。

“回到巴黎之后,我们足足还剩四百利弗尔,”波托斯说,“外加四个马鞍子。”

“可是,我们这一队人不骑马了?”阿拉米斯问道。

“是啊。跟班们的四匹马,拿两匹出来给主人骑。我们四个抽签决定谁骑那两匹马;那四百利弗尔分作两半,两个不骑马的一人一半。然后,我们把口袋里剩下的零钱交给达达尼昂。他手气好,路上见到赌钱的地方就让他去赌。这是我考虑好的计划。”

“吃饭吧,”波托斯说,“都凉了。”

四个朋友不再为未来担忧,就大吃大喝起来。他们吃剩的让给穆斯克东、巴赞、普朗歇和格里默四个吃。

回到巴黎,达达尼昂发现一封特雷维尔先生寄给他的信,通知他,国王根据他的请求,刚刚降恩批准他加入火枪队。

在这个世界上,达达尼昂最大的抱负,除了找到波那瑟太太之外,就莫过于加入火枪队了。所以,他兴高采烈跑去找半个钟头前离开的三个朋友,却发现他们个个愁眉苦脸,忧心忡忡。他们正聚在阿托斯家里商量,这说明情况相当严重。

原来特雷维尔先生刚才通知他们,国王陛下决意在五月一日开战,他们几个必须马上准备自己的装备。

四个生性达观的汉子面面相觑,事关军纪大事,特雷维尔先生决不会开玩笑的。

“你们认为这些装备要多少钱?”达达尼昂问道。

“唉!没啥好说的,”阿拉米斯道,“我们几个刚才精打细算、抠抠搜搜计算了一下,每个人少说也得一千五百利弗尔。”

“四乘十五等于六十,也就是六千利弗尔。”阿托斯说。

“我觉得每个人一千就够了。”达达尼昂说,“老实讲,我并不是像斯巴达人而是像诉讼代理人那样考虑的。①”

诉讼代理人这个词提醒了波托斯。



①斯巴达人以吃苦耐劳著称,此处是借用。法语里procureur一词既意为“诉讼代理人”,又意为“管理钱财的教士”,达达尼昂所说显然是第二个意义,但下文波托斯接话则是想到他的情妇是诉讼代理人的妻子,故此处译为“诉讼代理人”。

“瞧,我有主意啦!”他说。

“这就已经有点眉目了嘛,我连一点影子都还没有呢。”阿托斯冷冷地说,“至于达达尼昂,先生们,他成了我们的人,就高兴得疯啦:一千利弗尔!老实讲,我一个人就得两千。”

“二四得八,”阿拉米斯说,“这就是说,我们几个的装备需要八千利弗尔。当然,其中的鞍子我们已经有了。”

“还有,”阿托斯等达达尼昂带上身后的门,向特雷维尔先生道谢去了,说道,“还有我们的朋友手指上闪闪发光的那枚美丽的钻石戒指。嘿!达达尼昂是一位好伙伴,他中指上戴着一枚价值连城的戒指,就决不会让兄弟们为难的。”

第二十九章 筹办装备

四个朋友之中忧虑最多的无疑是达达尼昂。虽然他作为禁军,装备比那几个火枪手要容易筹办些,因为几个火枪手同时又是绅士。但是,加斯科尼这个小青年的个性,我们是了解的。他凡事总是深思熟虑,并且近乎吝啬,反过来却几乎比阿托斯还爱好虚荣。除了虚荣心方面的考虑,这时的达达尼昂,还有一种不那么自私的忧虑不安。他千方百计打听波那瑟太太的情况,却是没有得到半点消息。特雷维尔先生向王后提起过,王后也不知道年轻的服饰用品店老板娘的下落,只是答应派人去寻找。可是这种许诺并不落实,很难叫达达尼昂安心。

阿托斯待在家里不出门,决心为装备的事不跨出大门一步。

“我们还有半个月时间,”他对几个朋友说,“好吧,如果半个月后我什么也没找到,或者不如说没有什么来找我,我作为忠实的天主教徒,虽然不能饮弹自杀,但我一定找红衣主教的四名卫士或者八个英国人大打一架,直到他们把我打死为止。他们人多,肯定能打死我的。那么,人们就会说我是为国王而死的,这就等于我尽了职而无需准备装备。”

波托斯两手抄在背后,一直在房间里走来走去,不断点着头说道:

“我要按照我的主意去办。”

阿拉米斯心事重重,头发散乱,一言不发。

这种谁都不开心的情景,说明几个朋友之中笼罩着忧愁的气氛。

几个跟班呢,都像给希波吕托斯拉车的马①一样,分担着主人的忧愁。穆斯克东把吃剩的面包块全贮存起来;巴赞已经皈依宗教,成天泡在教堂里;普朗歇观看苍蝇飞来飞去;格里默呢,大家的忧愁也无法使他打破主人强加给他的沉默,成天唉声叹气,连石头听了都会同情。



①希腊神话中雅典国王忒修斯之子,其后母爱上了他,遭其拒绝,遂自杀,留下遗书,说他侮辱了她。忒修斯不听儿子抗辩,将其放逐,并用咒语令海神派海怪惊吓其拉车之马,至使希波吕托斯车毁人亡。

三个朋友——正如我们所说的,阿托斯发誓不会为了装备的事迈出大门一步——三个朋友每天早出晚归,在街上游荡,扫视着街面的每块石板,看前面经过的人是否失落有钱袋子。凡经过的地方,他们处处留心,就像猎人在搜寻野兽的足迹。及至彼此相遇的时候,每个人的目光都带着失望的神色,像是相互询问:“你发现什么东西没有?”

波托斯是头一个产生主意的,就抓住这个主意不放,所以他头一个采取了行动。可敬的波托斯是一个实干家。有一天,达达尼昂看见他向圣洛教堂走去,便不自觉的跟在他后边,只见他在迈进教堂之前往上卷一卷小胡子,捻捻唇下的短须,这动作通常表明他产生了征服的欲望。达达尼昂小心翼翼地隐蔽自己,波托斯以为没有人看见他。达达尼昂跟着他进了教堂。波托斯走到一根柱子旁边,背靠柱子站着;达达尼昂一直没有被发觉,靠在柱子的另一面。

正好这天讲道,所以教堂里人很多。波托斯利用人多拥挤,悄悄地打量每个妇女。多亏了穆斯克东的细心照顾,他虽然内心忧愁,但外表看不出来。他的毡帽的确有点磨坏了,羽翎有点褪色,衣服上面绣的花已有点发暗,花边也有点不成形了,但是在教堂里半明半暗的光线下,这些细小的地方都看不出来。波托斯始终是那个英武的波托斯。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!